啃文书库 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第159章 现在的我已经飙到极限了!

第159章 现在的我已经飙到极限了!


原文:【I'm  on  it  black  shoe】

  其他选手翻译:【我穿着黑色的鞋子。】

  李默翻译:【我正在追尾!】

  翻译对比一出来。

  很多人都懵了。

  “这句话,到底是什么意思啊?”

  “这个选手翻译的完全不一样。”

  “谁翻译的是正确的?”

  徐部长十分迷茫的说。

  林专家说:“这句话还是我之前说的”。

  “涉及到了外国文化中的俚语。”

  “另外一名选手显然不知道具体意思。”

  “所以只能直接翻译!”

  “我就直说了吧。”

  “李默翻译的是正确的!”

  “另一名选手的翻译,没有可取之处。”

  “这次,另外一名选手的翻译完全不及格!”

  林专家十分严肃。

  这也是节目出现以来。

  很少有的超低分情况。

  另外一名选手翻译的完全和原文不搭边。

  表现的非常差。

  李默还是做到了完美解释。

  观众:还是这种困难的翻译好!

  :对!一句话就能看出他们之间水平的差距。

  :简单的翻译,真是太便宜那些选手了!

  :退潮了才知道谁在裸泳!

  这样比较下来。

  李默的翻译,好了不止一星半点。

  另外一名选手,翻译的简直不够看。

  而后台,那个选手的脸色一片铁青。

  他自己在翻译的时候。

  其实就已经知道了。

  毕竟他没看懂那到底是什么意思。

  不过他还抱着侥幸的心理。

  直到李默的翻译和他的并列出现。

  这惨烈的对比。

  才让他知道自己和强者之间的区别到底有多大。

  下一句台词。,

  原文:【Bead  of  heat】

  李默翻译:【激情在燃烧!】

  而这一次,其他选手都没有给出翻译。

  他们已经有心理阴影了。

  连续好几句台词。

  都翻译的不尽如人意。

  甚至还要被评为狠狠的批评。

  导致他们现在陷入了深深的自我怀疑当中。

  只有李默,一如既往的进行着自己的节奏。

  林专家开口:“这句话,李默翻译的依然非常好!”

  “简短有力的一句话。”

  “让我们甚至能感觉到激情四射的感觉!”

  “这句台词,虽然简单。”

  “却让我很喜欢!”

  观众:我也是,好奇怪!

  :虽然不复杂,但是莫名的让人产生好感!

  :真是个好台词!

  接着,大屏幕上出现下一句台词。

  原文:【Another  fine  sortie】

  其他选手:【又是一次漂亮的出击!】

  李默翻译:【打的漂亮!】

  看到这句台词。

  林专家有些欣慰的说。

  “看来经过刚才的事例。”

  “其他选手也终于回归正常了。”

  “这句台词就翻译的不错。”

  “非常贴切的表达了原文的意思。”

  “可以当做一个很好的翻译!”

  他又指着李默的翻译。

  “不过,还是李默的翻译更好一点!”

  “大家有没有发现?”

  “李默翻译的非常简洁有力!”

  “他的句子比别人短了一半。”

  “但还是完美的表现出原本的意思。”

  “我认为,这是非常好的做法!”

  王老也点头。

  “李默的翻译风格,很符合飞机这个英雄的风格!”

  “这个英雄说的台词都是在飞机上面,在战斗中说的。”

  “翻译的时候一定会激情四射。”

  “同时,因为战况非常激烈。”

  “所以他说的话也不可能太长。”

  “这种简短的,才符合他的风格!”

  “李默的翻译,明显思考的更多。”

  “也做的更好!”

  王老和林专家都一致认为。

  在飞机的台词处理上。

  李默明显做的更好。

  观众们也是这样想的。

  :李默翻译的才是那种味道!

  :其他选手的也不错,但是一比起来就知道谁的更好了。

  :还得是李默!

  下一句台词,也很快出现。

  原文:【Now  I'm  all  spooled  up】

  其他选手:【现在我已经累了。】

  李默翻译:【现在的我已经飙到极限了!】

  看到这两句台词翻译。

  林专家毫不犹豫的说。

  “看一眼就知道了。”

  “这句翻译很明显是李默的好!”

  “应该能够感觉得到吧。”

  观众:同意!

  :李默用词更讲究!

  :其他人的翻译和他一比那么的无聊。

  到此,飞机的台词翻译也结束了。

  林专家总结说。

  “飞机这个英雄的翻译。”

  “技能方面,选手们并没有拉开太大的差距。”

  “水平都相差无几。”

  “因为难度相对偏低。”

  “李默有一些地方翻译的比别人更好。”

  “但是在台词的方面。”

  “差距就非常明显了!”

  “其他选手只能勉强表达出原文的意思。”

  “甚至有的时候。”

  “连原文的意思都不能很好的表达出来!”

  “这让我们评委都有些失望。”

  “今天他们的状态明显不是很好。”

  林专家说到这里,看着李默方向。

  “让我感觉非常欣慰的是”。

  “李默这次依然展现出了良好的水准。”

  “给我们奉献了相当不错的翻译!”

  “这些翻译的质量非常高。”

  “甚至可以不加润色,直接放到游戏中,当做语音文本。”

  “飞机的翻译这方面,李默毫无疑问再次拿到了第一名。”

  林专家的话说完,全场响起热烈的掌声。

  观众们都同意他的说法。

  毕竟,李默和其他选手的翻译一对比。

  差距实在不要太明显。

  甚至可以说。

  根本就不是一个档次的。

  其他选手虽然心里不爽。

  但此时也没办法说什么。

  毕竟自己的水平摆在那里。

  确实刚才是被李默爆杀了。

  只能默默的忍着。

  希望到下一个英雄的时候。

  自己可以反超。

  到此,选手们都翻译完了两个英雄。

  开始第三个英雄的翻译环节。

  也就是青钢影!

  这个英雄是王老选择的。

  徐部长说:“王老来为观众们普及一下这英雄的背景故事吧。”

  王老说:“这个英雄,和飞机这种早期的英雄不同。”

  “是一个比较复杂而且全面的英雄。”

  “自从这个英雄出现。”

  “不管是在职业赛场还是在排位中,都受到很多玩家的欢迎。”

  “人气一直很高!”

  “这也是我选择这个英雄的原因。”

  “下面我就来说一说,青钢影的故事。”


  (https://www.kenwen.cc/book/493022/18275306.html)


1秒记住啃文书库:www.kenwen.cc。手机版阅读网址:m.kenwen.cc