啃文书库 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第132章 最难翻译的性格!

第132章 最难翻译的性格!


观众们和徐部长一样,都有着同样的疑问。

  林专家开口说:“这四个字已经足够精简了。”

  “要是还想简化。”

  “我觉得是做不到的!”

  “如果强行简化的话。”

  “观众们有可能都看不懂。”

  “不信大家可以试一试。”

  这下,不少人还真的尝试了起来。

  :狱机?不行,好奇怪啊!

  :狱扳呢?也是完全看不懂!

  :林专家说的有道理,确实是没办法简化了!

  此时,林专家也看着王老。

  “王老是专家。”

  “您能说一下这个单词还能简化吗?”

  王老也摇头。

  “不行了!”

  “这两个词语的意思,在我们的文化里都是比较陌生的。”

  “如果强行这样做,也不是不行。”

  “但是会让翻译变得不那么优美。”

  “而且让人搞不明白。”

  “李默肯定也是考虑到了这一点。”

  “所以才把四个字保留下来。”

  “他这样做没问题。”

  王老说完,这个翻译也就没有争议了。

  大家都赞同这个说法。

  最后,就是莎弥拉的被动技能。

  李默翻译:悍勇本色

  对于这个翻译,林专家给出解释。

  “这个技能,也和大招一样。”

  “很难做出精简!”

  观众:如果只叫悍勇两个字呢?

  :好像也行!

  :但是感觉不太对。

  林专家说道:“我看到有些观众认为。”

  “只用前两个字,  就能表达出这个被动的意思。”

  “其实不是这样的。”

  “不知道,大家看没看过一个电影。”

  “叫做英雄本色。”

  “如果把这个电影指取前两个字的话。”

  “叫英雄!”

  “意思是一样的吗?”

  听了他的话,观众们也都明白了。

  确实和林专家说的一样。

  表面上看起来没有损失意思。

  但实际上损失了太多的含义。

  就像英雄本色和英雄,完全不是一个感觉一样。

  悍勇本色,也是同样的逻辑。

  林专家继续说:“李默的翻译。”

  “是在尽可能的保证原汁原味的情况下,给出的最好解答。”

  “观众们不用怀疑。”

  “他的水平,肯定没问题!”

  至此,莎弥拉的技能翻译就结束了。

  接下来,就是她的台词翻译!

  趁着选手们都在忙碌的时候。

  徐部长问道:“林专家,你觉得这个英雄台词翻译,要给大家一种什么感觉?”

  林专家说:“最重要的还是要符合人物性格。”

  “莎弥拉这个英雄看似简单,实际上背景也是很复杂的。”

  “同时和三个地方扯上关系。”

  “恕瑞玛、比尔吉沃特和诺克萨斯。”

  “第一个地方是莎弥拉出生的地方。”

  “而比尔吉沃特,是莎弥拉师傅的地方。”

  “莎弥拉本人的成长经历也有大量的时间,都是在比尔吉沃特度过的。”

  “最后就是诺克萨斯了。”

  “莎弥拉,现在是奉命于诺克萨斯。”

  “在这三个地方的经历,肯定会对他本人造成影响。”

  “莎弥拉有很多语音也都会涉及到这三个地方。”

  观众:哇,原来这个英雄这么复杂!

  :一个英雄和三个地方都有关!

  :厉害了!

  林专家继续说:“这还不是最难的地方。”

  “莎弥拉是一个很嚣张的英雄。”

  “而且因为自己经历的大量事情,导致性格略显狂妄。”

  “也会在回忆过去的时候,流露出一丝痛苦和想要复仇的意思。”

  “这都是这个英雄复杂的所在。”

  “看上去简单,实际上复杂。”

  “这才是莎弥拉的底色!”

  “想要翻译好,绝对不是一件容易的事情。”

  此时,李默的台词翻译也出炉!

  【泽拉斯,你们让我家破人亡,我就让你万劫不复!】

  看到这句台词。

  不少观众人都傻了。

  :啊?莎弥拉和泽拉斯有什么仇恨?

  :这两个英雄看来有点东西啊!

  :难道,当初的事情是泽拉斯干的?

  徐部长也补充说。

  “我来补充一下背景故事中的细节吧。”

  “莎弥拉小时候,袭击她家乡的那群人,是一群疯狂魔法师。”

  “这些人在动手的时候都喊着泽拉斯的名号。”

  “因此,这个事情很有可能是泽拉斯的崇拜者做的。”

  “莎弥拉才会如此生气和愤恨!”

  徐部长说完,观众们也终于了解。

  怪不得能让莎弥拉这么恨!

  没有这件事,莎弥拉可能和其他普通的小孩一样。

  或者幸福美满的生活。

  以后可能没有那么大的成就。

  但和家庭幸福比起来。

  那些事情都不太重要。

  不过,泽拉斯自己都未必知道那些疯狂魔法师做的事情。

  直接找到他的头上。

  也不是特别对味。

  【跟不上的人就别跟来了,我没工夫搭理蠢人。】

  【无能的各位听好了!这次任务只有一个要求,不留活口。】

  这两句台词出来。

  观众:莎弥拉这个英雄,果然是嚣张啊!

  :说话还很傲慢!

  :李默的翻译,味道很对!

  林专家也十分赞同。

  “李默的翻译很不错!”

  “很好的表现出来,莎弥拉这个英雄的特征。”

  “她就是这种嚣张狂妄的人。”

  “尤其是在和别人交流的时候。”

  “有人认为,莎弥拉的性格就是女版腕豪。”

  “实际上,她比腕豪狂多了!”

  “当然,这个英雄的性格也是建立在她的实力上的。”

  “莎弥拉在背景故事中的实力非常强悍,不然也不可能如此嚣张。”

  【我叫莎弥拉,别拖我后腿就行。】

  观众:我靠,还真是!

  :狂的都没边了!

  :第一次知道联盟中还有这么嚣张的英雄!

  李默自己在翻译这句台词的时候。

  心中也有些感慨。

  原来他也玩过这个英雄。

  这句台词是他最经常听到的。

  莎弥拉开场就会说出这句台词。

  如今,用翻译的形式把这句台词又放在了众人面前。

  让他心中,百感交集。

  【每次出任务,我就两条规矩:不用求我同意,也不用求我原谅。】

  观众:这人有点帅!

  :很飒的那种感觉!

  :带头大姐,说的就是莎弥拉吧!

  林专家解析:“李默对人物的性格特征把握的非常好!”

  “这就是莎弥拉的感觉!”


  (https://www.kenwen.cc/book/493022/18275333.html)


1秒记住啃文书库:www.kenwen.cc。手机版阅读网址:m.kenwen.cc